الرئيسية منتديات مجلس اللغات الأجنبية فنـــــــــــــون التـــرجمـــــــــه [4] ….!!

مشاهدة 8 مشاركات - 1 إلى 8 (من مجموع 8)
  • الكاتب
    المشاركات
  • #849250
    مجد المجد
    مشارك

    غزالة …………. صباحك خيرا”

    كنت متابع الاجزاء من ( 1 ــ 4) … حقيقتا” وجدت انه ماكتب هو مجهود جميل

    وكيفية أيصال الفكرة للمتلقي واضحة وبسيطة … وهذا أمر مهم جــــــــــدا”

    لانه ليس كل الزائرين هم بمستوى ثقافي واحد …

    وجهة نظري الخاصة

    ربما يضيع تسلسل الافكار لدى المتصفح لكون كل موضوع على حدة عليه افضل

    أن تفتحي موضوع جديد بعنوان ( فنون الترجمة) وتسلسلي فيه المواضيع يعني

    بتكون كلها في موضوع واحد متسلسل وعندما تريدين اضافة اجزاء اخرى يمكنك

    اضافتها من خلال الرد على الموضوع ….. كما وافضل تثبيته ليستفاد منه الجميع.

    شكرأ لهذا الجهد الملموس

    تقبلي احترامي

    #849925

    مجـــــــــــــد……….. مسااااااء الياسميـــــن

    الرد على :


    كنت متابع الاجزاء من ( 1 ــ 4) … حقيقتا” وجدت انه ماكتب هو مجهود جميل

    وكيفية أيصال الفكرة للمتلقي واضحة وبسيطة … وهذا أمر مهم جــــــــــدا”

    لانه ليس كل الزائرين هم بمستوى ثقافي واحد …


    مشكور عزيزي على المتابعه … وعلى الرد اللطيف

    ادامكــ الله …

    الرد على :


    وجهة نظري الخاصة

    ربما يضيع تسلسل الافكار لدى المتصفح لكون كل موضوع على حدة عليه افضل

    أن تفتحي موضوع جديد بعنوان ( فنون الترجمة) وتسلسلي فيه المواضيع يعني

    بتكون كلها في موضوع واحد متسلسل وعندما تريدين اضافة اجزاء اخرى يمكنك

    اضافتها من خلال الرد على الموضوع ….. كما وافضل تثبيته ليستفاد منه الجميع.


    بالفعــل رأيكــ بضرورة تتابع سلاسل الموضوع الواحد فى نفس الموضوع رأي صائب..

    ولو لاحظت بمواضيع اخرى انا بقدمها على هذا النظام …

    لكن هذا الموضوع كثير طويل … صعب ادرجه بردود متتابعه … هيؤدي لممل الشخص المتابع …

    هذا فضلا على ان كل موضوع يمكن فصله عن الاخر ( يعني كل موضوع يقدم جزئيه معينه ) … ولهذا امكن فصله

    دون احداث خلال بالموضوع ككــــــل …

    وبالنسبه لنقطة الاستفاده من الموضوع ككــــــل …

    بإذن الله ناويه بعد ما انتهى من الاجزاء كلها ( واعتقد تبعا لتقسيمي هيكون باقي 4 اجزاء اخرى )

    راح ادرج الموضوعات بموضوع واحد … اما بروابطها … واما على شكل ردود متتابعه لكل جزء …

    مشكور عزيزي مجـــــــد على ابداء الراي والاهتمام …

    إحتــرامي ومـــودتي

    #850329

    مشكوه غزاله على الجهد الرائع

    الى الامام دائما

    #851090

    مشكور اخوي العزيز على المرور

    ادام الله التواصل الطيب

    احترامي ومودتي

    #853001
    (( تيتو ))
    مشارك

    شكرا غزوووووووووووووواله على المجهود الطيب

    تيتو

    #853064

    مشكور تيتو ع المرور

    بارك الله فيك

    دمت بود

    #856914
    paix_mondial
    مشارك

    الرد على :


    و هذا النوع يتطلب تخصصا وهو صعب الى حد ما


    so let’s stay away from that one

    الرد على :


    عيناك غابتا نخيل ساعة السحر
    أو شرفتان راح ينأى عنهما القمر

    Your eyes are two palm orchards at daybreak
    Or two balconies wherefrom the moon was receding


    i liked the way how you translated these words

    there is one problem is that we lost the rhyme

    in my opinion, it is very useful to combine all these parts in one so like that the reader will find all what he need about translation in one subject

    so what do you think

    best wishes

    #857443

    الرد على :


    so let’s stay away from that one


    mmmmmmmmm you are so naughty

    الرد على :


    i liked the way how you translated these words

    there is one problem is that we lost the rhyme


    i am not a poet

    i can not write rythmical poetry niether in arabic nor english

    and i am not a professor at translation

    الرد على :


    in my opinion, it is very useful to combine all these parts in one so like that the reader will find all what he need about translation in one subject

    so what do you think


    have a look at my reply for majd elmajd

    and you will know my opinion and my thoughts

    thanks for read

    all my respect

مشاهدة 8 مشاركات - 1 إلى 8 (من مجموع 8)
  • يجب تسجيل الدخول للرد على هذا الموضوع.

يستخدم موقع مجالسنا ملفات تعريف الارتباط الكوكيز لتحسين تجربتك في التصفح. سنفترض أنك موافق على هذا الإجراء، وفي حالة إنك لا ترغب في الوصول إلى تلك البيانات ، يمكنك إلغاء الاشتراك وترك الموقع فوراً . موافق إقرأ المزيد